Simionema | Traducciones del inglés al español
Simionema, asesoría narrativa. Asesoramos a escritores, nóveles o experimentados, para ayudarlos a perfeccionar su escritura. Analizamos manuscritos y orientamos en el proceso creativo.
asesoría narrativa, análisis narrativo, análisis literario, corrección de estilo, literatura, escribir, escritores, manuscritos, novela, certamen literario, certamen, concurso literario, concurso, microrrelato, cuento, microcuento, Aldo Merlino, Alexandra Martin Fynn, Alejandra Martínez, novelistas, traducciones, translations, novel, short stories, scripts, writer, novelist, script writer, creativo publicitario, publicidad, guión televisivo, guión cinematográfico, series, publicar libros, autopublicar, autopublicación
15915
page-template,page-template-full_width,page-template-full_width-php,page,page-id-15915,cookies-not-set,ajax_fade,page_not_loaded,,qode-theme-ver-13.2,qode-theme-bridge,wpb-js-composer js-comp-ver-5.4.5,vc_responsive
 

Traducciones del inglés al español

Translations from English to Spanish

Simionema translations novels books scripts
En Simionema ofrecemos el servicio de traducción de obras de ficción del idioma inglés al castellano.

 

Nos centramos en tres pilares  para el desarrollo de esta actividad:

 

  1. Perfecto dominio del idioma inglés, tanto del enfoque británico como del americano.
  2. Conocimiento de la teoría y práctica narrativa.
  3. Nuestra propia experiencia como escritores.

 

Desde estos preceptos, entendemos que la traducción de una obra de un idioma a otro implica mucho más que el manejo de la lengua y requiere, por lo tanto, de una comprensión holística del proceso de narración y de la asimilación de las ideas y el “tempo” que el autor propone en su obra original. Solo de este modo es posible traducir un texto, respetando rigurosamente no solo el aspecto lingüístico, sino el creativo y literario.

 

La directora del departamento de traducciones es Alejandra Martínez. En los últimos 10 años, ella ha sido convocada por autores de habla inglesa para traducir sus artículos del inglés al castellano, favoreciendo la difusión de la obra de escritores anglosajones en el mundo hispanohablante.

 

Estos son sus antecedentes en ese campo:

 

Certificados internacionales de manejo del idioma Inglés

First Certificate in English – University of Cambridge

TOEIC – Test in English for International Communication

SEFIC – Spoken English for Industry and Commerce

CELT – Certificate in English Language Teaching

 

Traducciones publicadas (del inglés al español)

Haciendo autoetnografía políticamente (Performing (autho)etnography politically). Autor: Norman K. Denzin (University of Illinois at Urbana-Champaign). Revista Atrolabio, número 14, 2015

Autoetnografía, un panorama (Autoetnography: an overview). Autores: Carolyn Ellis, Tony Adams, Arthur Bochner, Revista Atrolabio, número 14, 2015

Autoetnografía analítica o nuevo déjá vu (Analytic autoetnography or déjá vu all over again). Autor: Norman K. Denzin (University of Illinois at Urbana-Champaign). Revista Astrolabio, número 11, 2013

El matrimonio del Workfare y el Prisonfare en el Siglo XXI (The wedding of workfare and prisonfare in the 21st century). Autor: Loic Wacquant (UC Berkeley). Revista Astrolabio (Diciembre 2012), CIECS-CONICET-UNC. Córdoba, Argentina

Chicago Fade. Autor: Loic Wacquant (UC Berkeley). Revista Astrolabio (Diciembre 2012), CIECS-CONICET-UNC. Córdoba, Argentina

Desolación urbana y denigración simbólica en el hiperghetto (Urban desolation and symbolic denigration in the hyperghetto). Autor: LoicWacquant (UC Berkeley). Revista Astrolabio Nueva Época. Número 6, Junio 2011

Estigma racial en la construcción del estado punitivo norteamericano (Racial stigma in the making of America’s punitive state). Autor: Loic Wacquant (UC Berkeley). Revista Astrolabio Nueva Época. Número 5, Noviembre 2010

Prólogo de Norman K. Denzin (University of Illinois). Investigación cualitativa en ciencias sociales: temas y problemas, Aldo Merlino (coord.) (2009). Cengage: Buenos Aires

Prefacio Katja Mruck (Freie Universitat Berlin). Investigación cualitativa en ciencias sociales: temas y problemas, Aldo Merlino (coord.) (2009). Cengage: Buenos Aires